29 septiembre 2004

Tres poemas científicos

Ayer escribí para una publicación por email de ciencia ficción unos poemas de temática científica ya que van a hacer un especial sobre poesía y cf y me pareció buena idea colaborar.
Como no creo que los recopile en otra parte (uno nunca sabe) y la publicación circula entre un público reducido, los pongo acá, para que lleguen a más gente.

We're all mad here

Contrariamente a lo predicho por la teoría,
al abrir la caja no encontraron
ni un gato vivo
ni un gato muerto
sino una enorme sonrisa
que flotaba
y se desvanecía
en el
aire.

La gaya ciencia

Se amaban
con locura,
con pasión,
con toda su energía,
pero debían ocultar sus sentimientos:
el principio de exclusión de Pauli
no permite la homosexualidad
en los electrones.

Deus otiosus

Después de dormir 4.320.000.000 años,
Brahma despierta y comenta:
"Soñé que todo el universo
no era otra cosa que un electrón
yendo y viniendo en el tiempo.
Qué loco, ¿no?"

21 septiembre 2004

Reflexión (fragmentaria) sobre el castellano "neutro"

Hablar de un idioma neutro es como hablar de un tigre no carnívoro. Ningún lenguaje es neutro porque todo lenguaje es una toma de posición frente a lo Real que determina qué merece ser nombrado en forma particular y qué cosa no. Hay pueblos pescadores cuyos lenguajes tienen verbos que distinguen el acto de pescar tal pez de tal otro pero carecen del verbo genérico "pescar" porque para ellos el acto genérico no tiene sentido, es muy ambiguo.
O, el ejemplo de Roman Jakobson: "Para traducir correctamente la frase inglesa I hired a worker, un ruso necesita además que se le diga si esta acción se completó o no y si el worker era hombre o mujer, porque debe elegir entre un verbo de aspecto completivo o uno no completivo - nanjal o naminal - y entre un substantivo masculino y uno femenino - rabotnika o rabotnitsu. Si le preguntamos al hablante inglés si el trabajador era hombre o mujer, la pregunta podrá parecer impertinente o indiscreta, mientras que en la versión rusa de esta frase la respuesta a este interrogante es obligatoria".

¿Qué es lo que hace que en inglés no se haga distingo entre "tú" y "usted"? ¿Qué es lo que hace que no exista el "tú", que todo el mundo se trata de usted? (porque "you" no es "tú", es "usted", de allí que cuando necesitan tutear llamen a la persona por su nombre de pila y no por su apellido) ¿Y por qué abandonaron la distinción entre el singular y el plural de la segunda persona? ¿Por qué desapareció el thou? ¿Por qué tanta obsesión de los yanquis por buscar terminos que sean políticamente correctos (que, al final, resultan tan segregantes como los originales) si existiera la posibilidad de hablar un lenguaje neutro?

[¿Continuará?]